2013年4月22日 星期一

超冏刺青!民眾將「雞麵湯」紋背上


關鍵字:正妹, 美女, 辣妹

國際中心/綜合報導

東方「漢字」對外國人來說有著獨特吸引力,許多人會選擇將中文字刺在身上,也許是文化不熟悉,常出現令人噴飯作品!國外網路流傳一張刺青照,照片中民眾背上刺著大大3個中文字,寫著「雞麵湯」,字體可以說刺得相當端正,但看在懂中文的民眾眼裡,著實挺傻眼的。

▼民眾將「雞麵湯」紋背上。(圖/翻攝網路)

/

「雞麵湯」刺在背上,讓人立刻聯想到菜單菜色,就是一碗麵,相信懂中文的人,都不明白為何要刺個食物名字在背上。除了這爆笑例子外,日前有位美國AV女優,因在背上刺著「生活帶來您時檸檬做檸檬水」引發話題。

其實是句英文諺語「WHEN LIFE GIVES YOU LEMONS, MAKE LEMONADE」,翻成中文的意思是「當生命給你又酸又苦的檸檬時,你可以把它做成又甜又好喝的檸檬汁。」引申的涵義人生常會遇到不如意的事,如果能換個角度,多下點工夫,就可以把它變成好事;但這名女優卻中英直接翻譯,被網友譏笑。

另外,足球明星貝克漢(DAVID BECKHAM)也因喜歡中國文化,在精實的上半身刺上「生死乃命富貴在天」;他更表示:「我知道我身上所有刺青的意思。」顯然日常生活中,就對中國文化有些涉略。

0 意見:

張貼留言